- A -
amaukatte* | беспрерывный |
Парадигма: | [-, -, amaukacce//] |
Этимология: | Отрицание mauk-`привлекать' (см. также 2e(n)- и Hilmarsson, 1991:31-32). |
amāc | князь |
Парадигма: | [amāc, amācäntse, amācäṃ//amācänta, -, amācänta] |
Этимология: | Тох. А āmāc, Тох. B amāc, заимствовано из хотанизского āmāca, которое произошло из пракритского amacca- (BHS amātya-), (Bailey, 1941:598, VW:623). |
Пример: | klyauṣa sū śaumo mas= āmāciṃśco po tw akṣā-ne amāc masa lānte tw ākṣa aurtsesa `этот человек услышал (это) и пошел к советнику и рассказал ему обо всем, и советник пошел к королю и рассказал ему об этом публично' (18a1), [pä]knāträ lāṃnt amācänta watä ekalmi yāmntsi `(если) он намеривается (рассказать об этом) королю или его советникам' (M-1b5). |
amāllatte | неподавленный, неугнетенный |
Парадигма: | [amāllate, -, -//] |
Этимология: | Отрицание от mäl-1 `подавлять, угнетать,' (см. также 2e(n)- and Hilmarsson, 1991:28-29). |
amām | гордость, высокомерие |
Парадигма: | [amāṃ, -, amāṃ//] |
Этимология: | Тох. А āmāṃ, Тох. B amāṃ, переводится BHS как māna-. Тем не менее, это может быть рефлекс индо-иранского происхождения, из формы, которую мы можем наблюдать в согдийском со значением 'сила' из праиндоиранского *ā-māna-. |
amāntatte | незлонамеренный или нерассеянный, сконцентрированный |
Парадигма: | [m: amāntatte, -, -//] |
Этимология: | Отрицание от mānt "злонамеренный" (см. также 2e(n)- and Hilmarsson, 1991:29-31). |
Пример: | ket palskw astare amāntatte taka[rṣ]k[e] /// `чья душа чиста, незлонамеренна и верящая' (H-149-ADD.63/59b5 [Thomas, 1972b:454, fn. 9]). |
amārraṣṣe | бессмертный или прилагательное, использующееся при названиях растений (?) |
Парадигма: | [m: amārraṣṣe, -, -//] [f: amārraṣṣa, -, -//] |
Этимология: | Производное от BHS amara 'бессмертный', также название некоторых растений |
Пример: | [wa]rpalñe amārraṣṣe yel ra `страдание - это бессмертный червь' (152b5), sā amārraṣṣa ṣpakiye (W-9b3). |
amāsko* | (a) трудность, (b) 'amāskai' с трудностью, (c) трудный |
Парадигма: | [-, -, amāskai//] |
Этимология: | Усилительный префикс 1e(n)- (начальное ā- регулярно при ā-умляуте) + māsk 'трудность' (Hilmarsson, 1991: 119-120). |
Пример: | pos = amāskai karkats[i] = BHS sudurharam `очень сложно украсть' (14b8), tusa amāskai lwāsameṃ onolmeṃ tsä yśamna cmetsi `таким образом, сложно животным быть рожденными среди людей' (407b2/3). |
amäkṣpänte* | повозчик |
Парадигма: | [(voc. amäkṣpänta)//] |
Этимология: | Этимология неясна. Бейли (Bailey, 1958; followed by VW:621) видит в этом слове композит, вероятно из иранского оригинала, причем состовляющие композит слова явно имеют иранское происхождение. Первая часть композита amäkṣ- вначале возводится к хотанскому maś- в maśpa- 'дорога', а затем к греческому ámaksa (аттическое hámaksa) 'ходовая часть четырехколесной повозки', в то время как вторая часть композита восходит к иранскому *pati- 'владелец', 'специалист'. Тем не менее, и тохарское, и греческое слово могут происходить от одной основы, так как они оба происходят от праиндоевропейского *h2em-haeks-y(e)ha- 'повозка', независимо от того, есть ли здесь влияние хотанского maś- или нет. Более того, я не считаю, что -pänte происходит из иранского *pati-, так как этимология выпавшего -n- остается без объяснений. Вместо этого я произвожу -pänte из предпологаемого праиндоевропейского *pṇth2-ó- 'кто-то по отношению к пути', тематически восходящего от *póntōh2s 'путь' [санскритское pánthāḥ (m.), авестийское pantå (m.), армянское hun - все со значением `путь', греческое póntos (m.) `море', общеславянское pontь (m.) `путь', древнепрусское pintis `путь' и т.д. (P:308-309)] (cf. Adams, 1984b; MA:625). |
Пример: | amäkṣpänta karpām lantäññai ytārine 'О, повозчик, мы спускаемся по королевскому пути' (PK-12K-b3 [Couvreur, 1954c:86]). |
amiśke | подавленный, угнетенный. |
Парадигма: | [m: amiśke, -, -//-, -, amiśkaṃ] |
Этимология: | Вероятно, прилагательное с уменьшительным суффиксом -śke, добавленное к форме *ām(i)-, имеющее отношение к санскритскому ámīvā- 'болезнь, страдание'. ámīti 'мука'. Греческое anīā (эолийское onīā) 'горе, печаль, страдание, тревога' (< *amīwā- с диссимиляцией из *m ... w в *n ... w), старонорвежское ama 'мука, рана' - все восходит к праиндоевропейскому *haem(hx)-, за исключением греческого ómnūmi 'клятва'. |
Пример: | [wnolme]ntso ra ponts [lege: pontaṃts] aiṣi [sic] amiśkana [lege: amiśkane?] eśne no (92b1), am[i]śk=[e]ntsesse `подавленный и жадный' (117a3). |
alme | см. ālme |
alokälymi | устремлённый в одном направлении; исключительный |
Этимология: | Относится к allek 'другой'. Вероятно, перед нами *alām (Fem. Acc. Sing.) + *ḱlimenṃ (с утратой *-n- в аккузативе существительных). |
Пример: | omp mäskītr=ālo[kälymi] /// `он обнаружил, что направлен к единственной цели' (12a3), mäntrākka alokälymi cäñcare [täñ] = BHS evam ekānta-kāntaṃn [sic] te (251a1). |
alyek | см. allek |
alyewce | см. ālyauce |
alyiyatstse | непохожий, отличающийся |
Парадигма: | [m: alyiyatstse, -, -//] |
Этимология: | Прилагательное с суффиксом -tstse, производное от *āliyā- 'непохожий, отличающийся' из праиндоевропейского *haelyeha-, связанного также с allek 'другой'. |
Пример: | alyiyatse nesälñe waimene säk källātsi `сложно (достичь) отличия (и) хорошего будущего' (127b4). |
alyiye | ладонь |
Парадигма: | [-, -, ālyi/alīne, -, alīne/-, -, aliṃ] |
Этимология: | Тох. А āle (с тем же значением) и Тох. В aliye - рефлекс прототохарского *āläi-, или сходный рефлекс широкораспространенного в ПИЕ *h3el- ˜ *h3ōl- `локоть' (см. VW, 1941:11, Schneider, 1941:172; Hilmarsson, 1986:231). Обычно *h3el- ˜ *h3ōl- употребляются с расширителем -n- или вместе -i- и -n- в любом порядке (санскр. āṇí- (m.) `бедро', греч. ōlénē `локоть', ōlēn `локоть' (Hesychian) ôllon (acc.) `локоть', ōlékrānon `острие локтя' (< *ōlenokrānon by haplology), лат. ulna `локоть, рука' (< *olinā-), древнеирл. uilenn `угол', уэльс. elin `локоть' (< *olīnā-), гот. aleina `ell (мера длины)', старонорвежское eln `ell', вероятно албан. llërë `локоть' (< *Vlénā-, если это не раннее заимствование из греч. ōlénē) (P:307-308; MA:176)]. Для тохарского языка мы должны исходить из ПИЕ *h3ōlni- (как в санскр. āṇí-) или *h3ōlnom (как в греч. ôllon), каждое из которых должно было дать прототохар. *āllä > *āl (для упрощения поздних консонантных образований в конце слова, ср. yäl `gazelle' из ПИЕ *h1élni-). Это прототохарское *āl было расширено продуктивным прототохарск. *-äin-, откуда произошли обычные Тох. A āle and Тох. B alyiye (вторая палатализация -l- в -ly- перед -i- общая, ср. nom. pl. основообразующего kokale `тележка', т.е. kokalyi). Как справедливо указывает Хилмарссон, семантическое развитие из *`локоть' в *`рука от кисти до локтя' (как исключение в греч.) > *`запястье' > `ладонь' вполне вероятно. (Отбрасывая фонетически невозможную связь с литовским délna `ладонь', общеславянским dolonъ `ладонь' а также указанную Stalmaszczyk и Witczak's (1990:39-40) связь с древнеирландским asil `часть тела'). |
Пример: | śuwoy katkemane ālisa weṃṣy=eṃntwe mīt śakk[är] `он будет есть ликуя, со своей ладони, экскрименты как мед и сахар' (42b5), [ā]ntpi päśne sāu yaṣītr ālīn[e] `она положила ладони на свои груди' (84b5). |
amars | раздраженный, нетерпеливый, злой |
Парадигма: | [-, -, amarṣ//] |
Этимология: | Из будд. санскр. amarṣa-. |
Пример: | [a]marṣsa Jaṃbudvipṣeṃ lantäṃts po krempär warkṣäl `они препятствовали проявлению зла всех королей Индии' (PK-13E-b8 [Couvreur, 1954c:87/88]). |
aṃśūk | одежда |
Парадигма: | [aṃśūk, -, aṃśūk//] |
Этимология: | Из будд. санскр. aṃśuka-. |
Пример: | somonaṃts no aṃtsanemeṃ litau aṃ[śuk] `aṃśuka соскользнула с плеч некоторых (из них)' (H-149-ADD.13b3 [Hilmarsson, 1989:7]). |
anabhiprāy | отсутствие цели |
Парадигма: | [-, -, anabhiprāy//] |
Этимология: | Из будд. санскр. *an-abhiprāya-. |
anahār | быстрый |
Парадигма: | [anahār, -, -//] |
Этимология: | Из будд. санскр. anāhāra-. |
anaikätte | неизвестный |
Парадигма: | [m: anaikätte, -, anaikätte//] [f: -, -, anaikättai//] |
Этимология: | Отрицание от aik- 'знать' |
anaiśai | осторожно, внимательно, ясно (anaiśai kärs- 'постигать, понимать', anaiśai wawlāwau 'тот, кто концентрируется в молитве, постоянный' |
Этимология: | усилительный префикс e(n)- (ā- из ā-умлаута) + aiśai, отглагольное прилагательное из aik- 'знать' |
Пример: | a[nai]śai ra papāṣwa srūka[l]ñ=[āke] pontaṃts `однако берегут жизнь и тело, смерть конец всему' (3a3), klautsn=naiśai pepīltso śau[l]mpa mā spänteträ `внимательно прислушайся, не доверяй жизни!' (3b4/5), anaiśai wawlāwau = BHS susamāhitaḥ (31a4), anaiśai kärsa[nalle] = будд. санскр. parijñeyaṃ (527a5), mā anaiśai /// = BHS ananubodhāt (542b6), kuce te mant wñāwa tu nke weñau anaiśai `то, что я услышал, я ясно расскажу' (K-2a5/6). |
Гостевая книга Mailto: vega56@mail.ru